آیا ترجمه رسمی مدارک دارای تاریخ انقضاست، وقتی برای مهاجرت، تحصیل، یا انجام امور حقوقی به ترجمه رسمی مدارک نیاز پیدا میکنیم، یکی از پرسشهای رایج این است که آیا ترجمه رسمی مدارک دارای تاریخ انقضاست؟ پاسخ این سؤال، بستگی به نوع مدرک، مقصد استفاده و قوانین سازمان یا کشور مقصد دارد. در این مقاله، به طور کامل این موضوع را بررسی میکنیم.
ترجمه رسمی مدارک چیست؟
ترجمه رسمی به ترجمهای گفته میشود که توسط مترجم دادگستری انجام شده، روی سربرگ دارالترجمه رسمی چاپ میشود و با مهر و امضای مترجم رسمی و گاهی تأییدیههای قوه قضائیه و وزارت امور خارجه همراه است. این نوع ترجمه اعتبار حقوقی دارد و برای امور رسمی و قانونی قابل استفاده است.
آیا ترجمه رسمی مدارک تاریخ انقضا دارد؟
به طور رسمی و قانونی، خود ترجمه مدارک تاریخ انقضا ندارد. یعنی اگر متن ترجمه تغییر نکرده باشد و مهر و امضای مترجم معتبر باشد، از لحاظ حقوقی ترجمه همچنان معتبر تلقی میشود.
اما در عمل، بسیاری از سفارتها، دانشگاهها و مؤسسات به روز بودن ترجمهها را الزامی میدانند. به این دلیل، حتی اگر ترجمه قانونی منقضی نشده باشد، ممکن است مدارک ترجمهشدهی قدیمی را نپذیرند.
چرا برخی سازمانها ترجمههای بهروز شده میخواهند؟
دلایل این حساسیت بهروز بودن ترجمه عبارتند از:
-
تغییر احتمالی اطلاعات: مثلاً تغییر نام، تغییر وضعیت تأهل، یا صدور مدارک جدید.
-
اعتبار محدود مدارک مبنا: مثلاً گواهی عدم سوءپیشینه یا مدارک بانکی معمولاً تاریخ انقضا دارند.
-
قوانین داخلی سازمان مقصد: برخی مراکز مدارک را فقط در صورتی میپذیرند که ترجمه آنها کمتر از ۶ ماه یا ۱ سال از تاریخ ترجمه گذشته باشد.
چه مدارکی معمولاً نیاز به ترجمه بهروز دارند؟
برخی مدارک که معمولاً باید ترجمه جدید داشته باشند:
-
گواهی عدم سوء پیشینه
-
گواهی سلامت پزشکی
-
مدارک بانکی و مالی
-
گواهی اشتغال به کار یا درآمد
-
مدارک مربوط به ازدواج، طلاق یا فوت در صورت تغییرات جدید
توصیههای مهم در ترجمه رسمی
-
قبل از ترجمه مدارک حتماً با سفارت، دانشگاه یا نهاد مقصد تماس بگیرید و قوانین خاص آنها را درباره تاریخ ترجمه بپرسید.
-
در صورت نیاز به بهروزرسانی، میتوانید مجدد همان مدارک را درست کنید؛ نیازی به تغییر متن در صورت عدم تغییر اطلاعات نیست.
-
نگهداری ترجمههای قبلی میتواند برای مراجعات بعدی مفید باشد.
به طور کلی، ترجمه رسمی مدارک به خودی خود تاریخ انقضا ندارد؛ اما با توجه به سیاستهای مختلف سفارتها و مؤسسات، معمولاً ترجمهای که از تاریخ آن بیش از ۶ ماه تا یک سال گذشته باشد، ممکن است پذیرفته نشود. پس بهتر است همیشه ترجمههای بهروز و مطابق با نیاز مقصد تهیه کنید تا روند کارهای شما بدون مشکل پیش برود.
Leave A Comment