ترجمه غیررسمی یکی از رایجترین انواع ترجمه است که برای استفادههای شخصی، آکادمیک، یا عمومی انجام میشود. برخلاف ترجمه رسمی، این نوع ترجمه نیازی به تأیید دادگستری، وزارت امور خارجه یا مهر مترجم رسمی ندارد. در ادامه به بررسی کامل ترجمه غیررسمی، کاربردهای آن و تفاوتش با ترجمه رسمی میپردازیم.
ترجمه غیررسمی به ترجمهای گفته میشود که توسط مترجمان حرفهای یا حتی مترجمان عادی انجام میشود اما مهر و امضای رسمی ندارد. این نوع ترجمه معمولاً برای مطالعات شخصی، درک متون خارجی، امور تجاری غیررسمی، یا محتواهای دیجیتال مورد استفاده قرار میگیرد.
کاربردهای ترجمه غیررسمی
ترجمه غیررسمی در بسیاری از زمینهها کاربرد دارد، از جمله:
- ترجمه مقالات و مطالب آموزشی: برای دانشجویان و پژوهشگران که به متون خارجی نیاز دارند.
- ترجمه وبسایتها و محتوای دیجیتال: برای کسبوکارهایی که به بازارهای بینالمللی فکر میکنند.
- ترجمه ایمیلها و مکاتبات تجاری: جهت برقراری ارتباط با شرکتهای خارجی بدون نیاز به اسناد رسمی.
- ترجمه کتابها و مجلات: برای علاقهمندان به ادبیات و دانش عمومی.
- ترجمه فیلم، زیرنویس و محتوای رسانهای: برای دسترسی به محتوای بینالمللی.
چه زمانی به ترجمه غیررسمی نیاز داریم؟
اگر قصد دارید یک متن خارجی را مطالعه کنید، برای کارهای تحقیقاتی از متون تخصصی استفاده کنید یا محتوای دیجیتال خود را به زبانهای دیگر منتشر کنید، نیازی به ترجمه رسمی ندارید و میتوانید از خدمات ترجمه غیررسمی استفاده کنید.
اما اگر هدف شما ارائه اسناد به ادارات دولتی، سفارتخانهها، دانشگاههای خارجی یا شرکتهای بینالمللی است، باید ترجمه رسمی تهیه کنید.
چگونه یک ترجمه غیررسمی با کیفیت دریافت کنیم؟
برای دریافت ترجمهای روان، دقیق و باکیفیت، حتماً از مترجمان متخصص در زمینه موردنظر خود کمک بگیرید. همچنین توصیه میشود قبل از سفارش ترجمه، نمونه کار مترجم را بررسی کنید تا از کیفیت کار اطمینان حاصل کنید.
ترجمه غیررسمی گزینهای عالی برای مطالعه، تحقیق، کسبوکار و ارتباطات عمومی است که نیازی به مهر و تأییدیه رسمی ندارد. اگر به ترجمه سریع و مقرونبهصرفه نیاز دارید، این نوع ترجمه بهترین انتخاب برای شماست.
- آیا به ترجمه غیررسمی نیاز دارید؟ همین حالا با دارالترجمه رسمی آقای ترجمه تماس بگیرید.